martedì 16 giugno 2009

Ma Ćevapčići viene da şiş kebap?



Beh, ragazzi, il vostro bizantino di quartiere si sprofonda per qualche giorno nei Balcani. Tappa in Istria e poi giù in Dalmazia, credo.

Ma prima di lasciarvi non posso non bullarmi. Era l'11 giugno, due giorni prima delle elezioni iraniane, quando dissi che la chiave per il cambiamento nel mondo islamico è la ripetizione (nel senso žižekiano del termine) della Rivoluzione iraniana. Comunque vada a finire questa rivolta, stroncata (cosa ampiamente probabile), riuscita con o senza un colpo di mano di Khamenei, sputtanata da chissà quale risvolto, il bizantino vi aveva avvertito.

A parte queste considerazioni del cacchio, con il cuore sono su quelle strade. Che dire di più? Ehm...

Allahu akbar! Allahu akbar! Allahu akbar!

5 commenti:

Zimisce ha detto...

tra le squallide possibilità che ci riserva il futuro, non escludo una riedizione del tradimento di khatami agli studenti in rivolta qualche anno fa. sigh.

Anonimo ha detto...

eh anche mi me son sembre chiesto se iera una parentela etimologica...

mz

Anonimo ha detto...

Il nome assomiglia molto a "çöp şiş" anche i Ćevapčići sembrano di più, sia alla vista che al gusto, delle köfte.
Cercherò informazioni sulle etimologie delle due parole e Le farò sapere.
Intanto La saluto dalla terra della mezzaluna.
L.

Anonimo ha detto...

a orecchio diria che -cici sia una desinenza aggiunta dopo in croazia serbia ecc ecc? lasando poi cevap che se molto simile a kebab

certo l'etimologia sè una question de gusti più che una scienza tante volte...

mz

Zimisce ha detto...

oh, ha scritto la zia laura! commozione! :D